Papillote de saumon, carottes et tomates

Bonjour ! Hello !

De retour d’un séjour complètement insolite en Norvège (articles à venir dès que les milliers de photos seront triées), j’ai eu envie de prolonger le bienfait de mes vacances en cuisinant un produit typiquement norvégien : le saumon.

Back from an incredible trip in Norway (articles will be posted as soon as I manage to sort out my photos), I felt like extending my holidays by cooking a typical Norwegian product : the salmon.

La cuisson en papillote, c’est rapide, simple et efficacement bon alors pourquoi s’en priver !

Cooking « en papillote » (in paper parcels) is fast and easy and of course so good. So let’s do it !

Ingredients

Pour 1 personne / For 1

  • 1 pavé de saumon / 1 salmon filet
  • Du jus de citron / lemon juice
  • 1 cuillère à soupe de crème fraîche épaisse (comme je n’en avais pas, j’ai utilisé du St Môret) / 1 tablespoon of fresh cream (as I didn’t have some, I used cream cheese)
  • De la ciboulette / snipped chives
  • Du sel et du poivre/ salt and pepper
  • 6 tomates cerises / 6 cherry tomatoes
  • 1 carotte / 1 carrot

Preparation

  1. Préchauffer le four à 200°C / Preheat the oven to 200°C.
  2. Placer le pavé de saumon sur le centre d’une feuille de papier aluminium / Place the salmon on the center of an aluminum foil.
  3. Verser sur le dessus du saumon le jus de citron et la crème fraîche épaisse / Add some lemon juice and cream on the salmon.
  4. Couper la carotte en fines rondelles et trancher les tomates en 2 et les ajouter au saumon / Cut the carrot in thin slices and the tomatoes in half and add them to the salmon. 
  5. Parsemer de ciboulette, de sel et poivre selon votre goût / Add chives, salt and pepper.
  6. Refermer les papillotes de façon hermétique / Close the papillotes in a hermetic way.

IMG_7737

7. Enfourner 15 à 20 minutes / Cook 15-20 minutes in the oven.

IMG_7738

8. Servir immédiatement / Serve immediately

IMG_7739

Bon appétit et à bientôt ! Bon appétit and see you soon !

Barcelone 3/3 : la vieille ville

Hola !

J’ai gardé la visite de la vieille ville et de ses quartiers pour mon dernier jour (jour 1 ici et 2 ) à Barcelone.

For my last day in Barcelona, visit of the old town and its different parts (day 1 here and 2 there).

La Rambla

Allée piétonne la plus connue de Barcelone. Elle s’étend de la Plaça de Catalunya jusqu’au port de Barcelone.

 Most famous pedestrian path of Barcelona. It goes from Plaça de Catalunya to the port of Barcelona.

 

El Raval

A voir dans ce quartier : le coloré Mercat de la Boqueria, le Palau Güell (de Gaudi), le MACBA (Musée d’Art contemporain), la Rambla del Raval et son chat.

Mercat de la Boqueria, Palau Güell (from Gaudi), MACBA (contemporary art museum), Rambla del Raval and its cat.

 

 

Barri Gotic

A voir dans ce quartier : la cathédrale, l’Església de Santa Maria del Pi, la Plaça Reial et les petites rues et places charmantes.

The cathedral, Església de Santa Maria del Pi, Plaça Reial and the charming streets and squares.

 

La Ribera et le parc de la Ciutadella

A voir dans ce quartier : le Palau de la Musica Catalana, le Mercat de Santa Caterina, la Basilica de Santa Maria del Mar, le parc de la Ciutadella et l’Arc de Triomf.

Ainsi s’achève ces 3 jours intenses dans la jolie ville de Barcelone. J’imagine qu’en ce mois de juillet, vous êtes nombreux à être en vacances, alors BONNES VACANCES et à bientôt !

This is the end of my Barcelona trip. Hope you liked it as much as I did. Some of you may be on vacation, so ENJOY and see you soon !

Barcelone 2/3 : Plages et Montjuic

Hola !

Lors de cette 2ème journée (jour 1 ici), j’ai décidé de rejoindre la colline de Montjuic à partir du Teleférico del Puerto situé près de la plage.

For this 2nd day (day 1 here), my goal was to join the hill of Montjuic. Thus, I decided to visit the Barcelona beaches and take there the Teleférico del Puerto.

Plages / Beaches

J’ai longé la mer en partant du port Olimpic jusqu’au disgracieux building de l’hôtel de luxe »W ». Pour la petite anecdote, sur le chemin, j’ai croisé une équipe de tournage américaine avec Henry Winkler (le célèbre Fonzie de Happy Days).

I walked from the Olimpic Port till the unappealing « W » luxury hotel.
Fun fact : on the way, I saw an american film crew with Henry Winkler (Fonzie from Happy Days). 

 

Montjuic

Pour rejoindre Montjuic, j’ai donc emprunté le Teleférico del Puerto qui permet d’apprécier la vue.

I took the Teleférico del Puerto to join Montjuic.

 

Puis, j’ai visité la Fundacio Joan Miro,

Then, I visited the Fundacio Joan Miro,

et l’Estadi Olimpic construit pour les jeux Olympiques de 1992 dont l’entrée est libre.

and the Estadi Olimpic built for the Olympic games of 1992 (free entrance).

Je me suis ensuite rendue au Museu Nacional d’Art de Catalunya (pas de visite pour moi mais ce musée a très bonne réputation) puis j’ai poursuivi mon chemin jusqu’aux Arenas de Barcelona transformées en centre commercial.

I went to the Museu Nacional d’ Art de Catalunya (no visit for me but this museum has very good reputation) then I walked until the Arenas de Barcelona which are now a huge shopping mall.

Barcelone 3/3 : la vieille ville à suivre / to be continued

 

Barcelone 1/3 : Gaudi

Hola !

Je reviens d’une escapade de 3 jours à Barcelone. Une première pour moi. J’ai donc essayé de mettre à profit ces 3 jours pour en voir un maximum.

Pour cette première journée à Barcelone, j’ai choisi de découvrir les plus belles oeuvres du célèbre architecte Antoni Gaudi.

I’m back from 3 days in Barcelona. A first for me. Thus, I really wanted to make the most of it.

For this first day in Barcelona, I chose to discover the most beautiful works of the famous architect Antoni Gaudi. 

La Sagrada Familia

Toujours en construction (fin des travaux prévus en 2026), on ne peut rester insensible à la Sagrada Familia.

De superbes façades et des vitraux aux couleurs incroyables

!!! !!! : il est indispensable de réserver votre entrée sur internet (sinon l’attente risque d’être longue)

Still under construction, the Sagrada Familia is totally impressive with its massive facades and the colourful and luminous stained-glass windows.

!!! ⚠ !!! : Book your entry tickets online if you don’t want to wait too long.

 

 

Park Güell

!!! !!! : le parc est divisé en 2 parties, l’une gratuite et l’autre payante. Pour la partie payante, comme pour la Sagrada Familia, réservez vos entrées sur internet (en plus c’est moins cher !).

!!! ⚠ !!! : Book your entry tickets online if you don’t want to wait too long to get to the monumental zone (besides, it’s cheaper !).

 

La Pedrera

Egalement appelée la Casa Mila, l’intérieur de la maison peut être visité. Apparemment, la terrasse est sublime. Ce sera pour une prochaine fois !

Also known as the Casa Mila, the inside of the house can be visited. Apparently, the terrace is sublime. Next time maybe !

 

La Casa Batllo (et Casa Amatller)

J’ai choisi de visiter l’intérieur de la Casa Batllo. Gaudi s’est inspiré des fonds marins pour celle-ci. La visite est plutôt sympa puisqu’elle se fait en réalité augmentée grâce à une petite tablette.

I chose to visit the inside of the Casa Batllo. Gaudi was inspired by seabed for this one. The visit is rather nice thanks to tablets that allow augmented reality.

 

 

Barcelone 2/3 : Plages et Montjuic à suivre/to be continued

Tragédie à l’Everest / Into thin air

Into thin air

English translation below

A la base, ce blog n’avait pas pour but de parler littérature mais je me suis dit que je n’étais sans doute pas la seule à être à l’affût de bons conseils de lectures.

Je n’ai rien d’une critique littéraire et ce sera peut-être l’unique article de la sorte mais j’ai eu envie de partager mon dernier coup de coeur.

Il s’agit donc de Tragédie à l’Everest de Jon Krakauer (Into thin air : A Personal Account of the Mt. Everest Disaster en version originale).

Jon Krakauer, également auteur du célèbre Into the wild, y retrace sa terrible expédition au sommet du monde en mai 1996 qui fut l’une des plus mortelle.

Ce livre est difficile à lâcher, sans doute parce que ce n’est pas une fiction. Très bien écrit, malgré le nombre important de protagonistes, il est facile à suivre. Avant d’entamer la partie tragique du livre, J. Krakauer prend en effet le temps de parler de chaque grimpeur, de leur vie, de leur motivation à atteindre les 8848 m de l’Everest …

Puis, l’auteur y relate pas à pas, de son point de vue, l’ensemble des évènements menant à la terrible tragédie.

A travers ce récit, J. Krakauer nous plonge dans le monde de l’alpinisme à très haute altitude.

Monde effrayant et tellement attirant à la fois.

Bref, un livre saisissant que je vous conseille.

everest

Everest (image Wikipédia)

—————————————————————————————————————————————

When we started this blog, reading reviews were not our goal. However, I figured that I was probably not the only one looking for good reading advice.

I’m far from being a literary critic and this article might be the only one of that kind. Nevertheless, I wanted to share my last crush : Into thin air : A Personal Account of the Mt. Everest Disaster by Jon Krakauer.

In this book, Jon Krakauer, also author of the famous Into the wild, describes his insane and deadly journey to the top of the world that occured in May 1996.

This book is a page-turner, probably because it’s nonfiction. It’s extremely well written, despite the significant number of protagonists, it’s easy to follow. Indeed, before describing the tragic part of the book, J. Krakauer takes the time to talk about each climber, their life, their eagerness to reach the top of Everest…

Then, the author recounts, step by step,  from his point of view, the events  that lead to the tremendous tragedy.

Through this story, J. Krakauer takes us into the world of extreme mountaineering.
A terrifying and yet, so appealing world.

A gripping book that I strongly recommend.

Dreamcatcher

Hello tout le monde ! Hi everyone !

J’ai toujours aimé la symbolique du dreamcatcher et depuis quelque temps, on en voit partout, que ce soit en déco ou côté bijou.

I’ve always liked the symbolism of dreamcatchers. For some time now, we see them everywhere, whether it is in decoration or as jewels.

Après quelques recherches sur la toile, j’ai ainsi trouvé mon inspiration pour créer mon collier dreamcatcher.

I made some researches on the internet so as to find some inspiration to create my own dreamcatcher necklace.

J’ai d’abord craqué sur le collier « mandala » du blog Manayin. Puis en cherchant les pièces pour confectionner mon collier, je suis tombée sur le collier « élégance » de magali sur le site de Cultura.

I found 2 pretty ideas : the « mandala » necklace on Manayin‘s blog and the « élégance » necklace from magali (Cultura). Those sites are in french but with the pics, I’m sure you can figure it out ;-).

Pour fabriquer mon collier dreamcatcher, j’ai donc mixé les 2 idées.

Tous les éléments viennent de Cultura.
To make my dreamcatcher necklace, I thus mixed those 2 ideas.
All the pieces come from Cultura.

1 (2)

Et voilà ce que ça donne :

Here is the result :

Allez, je vous laisse, j’ai tout une série de rêves à ajouter à ma bucket list…

Now I have to leave you, I have plenty of dreams to add to my bucket list…

Cornélia

Aubergine farcie végétarienne/ Veggie stuffed eggplant

Bonjour ! Hello there !

De retour avec une recette : l’aubergine farcie. Back with a recipe : stuffed eggplants.

IMG_6522

Ingredients pour 2 personnes (for 2)

  • 1 aubergine / 1 eggplant
  • 75 g de blé à cuire / 75g of wheat
  • 8 tomates grappes / 8 small tomatoes
  • 50 g de feta / 50 g of feta cheese
  • échalote, paprika doux, thym, origan / shallot, sweet paprika, thyme, oregano
  • des pignons de pin / pine nuts
  • sel et poivre / salt and pepper

IMG_6524

Preparation

  1. Couper l’aubergine en 2. Inciser la chair sans couper la peau. Enfourner 45 min à 180°C / Cut the eggplant in half. Cut the flesh whithout cutting the skin. Put in the oven 45 min at 180°C.
  2. Cuire le blé 10 min dans de l’eau bouillante / Cook the wheat 10 min in boiling water.
  3. Couper les tomates en petits morceaux / Cut the tomatoes in small pieces.
  4. Dans une poêle à feu doux, mélanger le blé cuit, les tomates, l’échalote, le thym, l’origan, le paprika et ajouter du sel et du poivre / In a pan over low heat, mix the cooked wheat, the tomatoes and add shallot, thyme, origano, paprika, salt and pepper.
  5. Après cuisson, retirer la chair de l’aubergine avec précaution, couper la et ajouter la au mélange précédent / When the eggplant is cooked, remove the flesh with precaution, cut it and add it to the previous mix.
  6. Ajouter le fromage et les pignons de pin / Add the cheese and the pine nuts
  7. Pour finir, remplir les aubergines avec la préparation et faire griller au four 5 min à 180°C / Eventually, fill the eggplants with the preparation and roast in the oven 5 min at 180°C.
  8. Bon appétit !